Add parallel Print Page Options

25 You must burn the images of their gods, but do not covet the silver and gold that covers them so much that you take it for yourself and thus become ensnared by it; for it is abhorrent[a] to the Lord your God. 26 You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath[b] along with it.[c] You must absolutely detest[d] and abhor it,[e] for it is an object of divine wrath.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 7:25 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toʿevah, “abhorrent; detestable”) describes anything detestable to the Lord because of its innate evil or inconsistency with his own nature and character. Frequently such things (or even persons) must be condemned to annihilation (חֵרֶם, kherem) lest they become a means of polluting or contaminating others (cf. Deut 13:17; 20:17-18). See M. Grisanti, NIDOTTE 4:315.
  2. Deuteronomy 7:26 tn Heb “come under the ban” (so NASB); NRSV “be set apart for destruction.” The same phrase occurs again at the end of this verse.sn The Hebrew word translated an object of divine wrath (חֵרֶם, kherem) refers to persons or things placed under God’s judgment, usually to the extent of their complete destruction. See note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34.
  3. Deuteronomy 7:26 tn Or “like it is.”
  4. Deuteronomy 7:26 tn This Hebrew verb (שָׁקַץ, shaqats) is essentially synonymous with the next verb (תָעַב, taʿav; cf. תּוֹעֵבָה, toʿevah; see note on the word “abhorrent” in v. 25), though its field of meaning is more limited to cultic abomination (cf. Lev 11:11, 13; Ps 22:25).
  5. Deuteronomy 7:26 tn Heb “detesting you must detest and abhorring you must abhor.” Both verbs are preceded by a cognate infinitive absolute indicating emphasis.